Bihotz arrotzetatik erbesteratuak
gorantz erortzen garenak
ahatzatu ezinez bazterrak nahasten ditugunak
itsaso azpian, batetik bestera dabilitzan zuzahiz nomadak
erraturiko habian, erroturiko xorriak
egia eta itzala beltzak ditugunak
murru batek besarkatuta bezala gaudenak
gauez bakardadeak bortxatzen gaitu ohean
elkar jaten duten arrain gritnatsuak gara
hiltzean urazalaretzen garenak
erroak haragi bizitan bezala
inori, ezeri eusten ez diogunak
egarri ez garelako eraten ez dugunak
denboraren laztanak harea egiten gaituenak
ezatez esateko beldurrez bai esaten dugunak
larritasun minez, larritasun minez
gure besarkadekin besteak itotzen ditugunak
hegoak ezkutatzen ditugunak hegan atera aurretik
larritasun minez, larritasun minez
bihotz arrotzetatik erbesteratuak
Anari, Zebra (Metak, 2005) Ací hi teniu la traducció.
dijous, de desembre 15, 2005
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
2 comentaris:
Quina lletra més bonica...
xDDD
el final nu em keda clar.. es casa amb la tipa o se'n va amb la cambrera?
hauré de llegir la traducció..
:P
Publica un comentari a l'entrada